English
The 4 cabins version the keyword is balance: balance betweenhull space and performance, saloon and cockpit, cabins andbathrooms, and between interior and exterior. The impressive newinteriors designed by the Nauta Design agency make the Lagoon400 even more comfortable, elegant and distinctly contemporary,while remaining ever-faithful to the brand’s values.
Herstellerangabe Beschreibung
Nachdem über 260 Boote in drei Jahren gebaut wurden, hat die Lagoon 400 (eingeführt im Jahr 2009) durch die Arbeiten von Nauta Design an den Innenausstattungen des Bootes einen neuen Lebensabschnitt gefunden. Vorschläge von Eigentümern haben es Lagoon ermöglicht, ein Boot zu produzieren, das noch einladender ist, mit einem höheren Komfortniveau und entschieden modern: das Ergebnis ist die Lagoon 400 S2, eine Hommage an ihre berühmten Vorgänger, die Lagoon 410 S2 und 380 S2.
Wie ihre Vorgänger ist die Lagoon 400 S2 für Küsten- oder Ozeankreuzfahrten konzipiert. Sie kann bequem 8 Personen in ihren 3 oder 4 Doppelkabinen unterbringen, die elegant ausgestattet sind, mit einem geräumigen Innenraum und ihrem Cockpit und Salon auf derselben Ebene.
Manufacturer Provided Description
After seeing over 260 boats built in three years, the Lagoon 400 (launched in 2009) has found a new lease of life through Nauta Design's work on the boat's interior fittings. Suggestions received from owners have enabled Lagoon to produce a boat that is even more welcoming, with a greater level of comfort, and resolutely modern: the result is the Lagoon 400 S2, a nod to its famous predecessors, the Lagoon 410 S2 and 380 S2.
Like its predecessors, the Lagoon 400 S2 is designed for coastal or ocean cruises. It can comfortably accommodate 8 with its 3 or 4 double cabins, elegantly fitted, spacious interior, and her cockpit and salon on the same level.
Descripción proporcionada por el fabricante
Después de ver más de 260 barcos construidos en tres años, el Lagoon 400 (lanzado en 2009) ha encontrado una nueva vida gracias al trabajo de Nauta Design en los interiores del barco. Las sugerencias recibidas de los propietarios han permitido a Lagoon producir un barco que es aún más acogedor, con un mayor nivel de confort y decididamente moderno: el resultado es el Lagoon 400 S2, un guiño a sus famosos predecesores, el Lagoon 410 S2 y 380 S2.
Al igual que sus predecesores, el Lagoon 400 S2 está diseñado para cruceros costeros o oceánicos. Puede acomodar cómodamente a 8 personas con sus 3 o 4 cabinas dobles, un interior elegantemente equipado y espacioso, y su cockpit y salón en el mismo nivel.
Description fournie par le fabricant
Après avoir vu plus de 260 bateaux construits en trois ans, le Lagoon 400 (lancé en 2009) a trouvé une nouvelle vie grâce au travail de Nauta Design sur l'aménagement intérieur du bateau. Les suggestions reçues des propriétaires ont permis à Lagoon de produire un bateau encore plus accueillant, avec un niveau de confort supérieur, et résolument moderne : le résultat est le Lagoon 400 S2, un clin d'œil à ses célèbres prédécesseurs, le Lagoon 410 S2 et le 380 S2.
Comme ses prédécesseurs, le Lagoon 400 S2 est conçu pour des croisières côtières ou océaniques. Il peut accueillir confortablement 8 personnes avec ses 3 ou 4 cabines doubles, un intérieur élégamment aménagé et spacieux, et son cockpit et salon au même niveau.
Descrizione fornita dal produttore
Dopo aver visto oltre 260 barche costruite in tre anni, il Lagoon 400 (lanciato nel 2009) ha trovato una nuova vita grazie al lavoro di Nauta Design sugli arredi interni della barca. I suggerimenti ricevuti dai proprietari hanno permesso a Lagoon di produrre una barca ancora più accogliente, con un maggiore livello di comfort e decisamente moderna: il risultato è il Lagoon 400 S2, un omaggio ai suoi famosi predecessori, il Lagoon 410 S2 e il 380 S2.
Come i suoi predecessori, il Lagoon 400 S2 è progettato per crociere costiere o oceaniche. Può ospitare comodamente 8 persone con le sue 3 o 4 cabine doppie, un interno elegantemente arredato e spazioso, e il suo pozzetto e salone allo stesso livello.
Fabrikant geleverde beschrijving
Na het zien van meer dan 260 boten die in drie jaar zijn gebouwd, heeft de Lagoon 400 (gelanceerd in 2009) een nieuwe levensduur gevonden dankzij het werk van Nauta Design aan de interieurinrichting van de boot. Suggesties van eigenaren hebben Lagoon in staat gesteld een boot te produceren die nog gastvrijer is, met een hoger comfortniveau en resoluut modern: het resultaat is de Lagoon 400 S2, een knipoog naar zijn beroemde voorgangers, de Lagoon 410 S2 en 380 S2.
Net als zijn voorgangers is de Lagoon 400 S2 ontworpen voor kust- of oceaancruises. Het kan comfortabel 8 personen herbergen met zijn 3 of 4 dubbele cabines, elegant afgewerkt, ruime interieur, en haar cockpit en salon op hetzelfde niveau.
Lagoon 400 S2: Raum und Komfort
- Luxuriös und modern mit seinen Alpi®-Eichenmöbeln in Grau und Milano-Laminatboden.
- Noch geräumiger durch das neu gestaltete Layout des Salons.
- Hoher Komfort mit verbreiterten Doppelkojen in den Eigentümer- und Gästekabinen.
- In der Eigentümerversion eine beeindruckende Suite, die bei Katamaranen dieser Größe selten zu finden ist, mit Doppelzimmer, Couch und Schreibtisch.
Lagoon 400 S2: Space and Comfort
- Luxurious and modern with its Alpi® grey oak finished cabinets, and Milano laminate flooring.
- Even more spacious with the redesigned layout of the salon.
- High level of comfort with widened double berths in owner and guest cabins.
- In the owner version, an impressive suite rarely found on catamarans of this size, featuring double cabin, couch, and desk.
Lagoon 400 S2: Espacio y Comodidad
- Lujo y modernidad con sus armarios acabados en roble gris Alpi® y suelos de laminado Milano.
- Aún más espacioso con el diseño rediseñado del salón.
- Alto nivel de confort con literas dobles ampliadas en las cabinas del propietario y los huéspedes.
- En la versión del propietario, una impresionante suite rara vez encontrada en catamaranes de este tamaño, que cuenta con cabina doble, sofá y escritorio.
Lagoon 400 S2 : Espace et Confort
- Luxueux et moderne avec ses armoires en chêne gris Alpi® et son revêtement de sol en stratifié Milano.
- Encore plus spacieux avec la disposition repensée du salon.
- Niveau de confort élevé avec des couchettes doubles élargies dans les cabines propriétaire et invités.
- Dans la version propriétaire, une suite impressionnante rarement trouvée sur des catamarans de cette taille, comprenant une cabine double, un canapé et un bureau.
Lagoon 400 S2: Spazio e Comfort
- Luxuoso e moderno con i suoi armadi in rovere grigio Alpi® e pavimenti in laminato Milano.
- Ancor più spazioso con il layout ridisegnato del salone.
- Alto livello di comfort con letti doppi ampliati nelle cabine armatoriale e ospiti.
- Nella versione armatoriale, una suite impressionante raramente trovata su catamarani di queste dimensioni, con camera doppia, divano e scrivania.
Lagoon 400 S2: Ruimte en Comfort
- Luxueus en modern met zijn Alpi® grijs eiken kasten en Milano laminaatvloer.
- Nog ruimer met de herontworpen indeling van de salon.
- Hoog niveau van comfort met verbrede dubbele bedden in de eigenaar- en gastenhutten.
- In de eigenaar versie, een indrukwekkende suite die zelden voorkomt op catamarans van deze grootte, met een dubbele hut, bank en bureau.
Lagunenexpertise
- Infusionsformung für erhöhten Gewichtseinsparung (wichtig für ein Katamaran), eine optimale Struktur und besseren Schutz für die Umwelt und Schiffbauer
- Innenausbau in Alpi® rekonstruiertem Holz, eine nachhaltige Quelle
- Vertikale Verglasung für besseren Schutz gegen die Sonne und optimalen Raum und Höhe unter Deck
- Gullwing-Brücke für mehr Komfort bei schwerem Seegang
- Große Auswahl an Grundrissen, einschließlich 3 oder 4 Kabinen und 2, 3 oder 4 Badezimmer
- VPLP-Design: Leistung unter Segel garantiert!
Lagoon Expertise
- Infusion-moulding for increased weight saving (important for a catamaran), an optimal structure, and greater protection for the environment and shipbuilders
- Interior woodwork in Alpi® reconstituted wood, a sustainable source
- Vertical glazing for better protection against the sun and optimal space and height below deck
- Gull-wing bridge deck for greater comfort in heavy seas
- Wide choice of layouts including 3 or 4 cabins and 2, 3 or 4 washrooms
- VPLP design: performance under sail guaranteed!
Experiencia en Lagunas
- Moldeo por infusión para un mayor ahorro de peso (importante para un catamarán), una estructura óptima y una mayor protección para el medio ambiente y los astilleros
- Carpintería interior en madera reconstituida Alpi®, una fuente sostenible
- Vidrio vertical para mejor protección contra el sol y espacio y altura óptimos debajo de la cubierta
- Puente de ala de gaviota para mayor comodidad en mares agitados
- Amplia elección de distribuciones que incluyen 3 o 4 cabinas y 2, 3 o 4 baños
- Diseño VPLP: ¡rendimiento bajo vela garantizado!
Expertise en lagune
- Infusion-moulage pour un gain de poids accru (important pour un catamaran), une structure optimale et une meilleure protection pour l'environnement et les constructeurs navals
- Boiseries intérieures en bois reconstitué Alpi®, une source durable
- Vitrage vertical pour une meilleure protection contre le soleil et un espace et une hauteur optimaux sous le pont
- Plateforme de pont en aile de mouette pour un plus grand confort en mer agitée
- Large choix de configurations comprenant 3 ou 4 cabines et 2, 3 ou 4 salles de bains
- Conception VPLP : performance sous voile garantie !
Esperienza nella Laguna
- Stampaggio a iniezione per un maggiore risparmio di peso (importante per un catamarano), una struttura ottimale e una maggiore protezione per l'ambiente e i costruttori navali
- Finiture interne in legno ricostituito Alpi®, una fonte sostenibile
- Vetratura verticale per una migliore protezione contro il sole e uno spazio e un'altezza ottimali sotto coperta
- Ponte a ala di gabbiano per un maggiore comfort in mare mosso
- Ampia scelta di layout che includono 3 o 4 cabine e 2, 3 o 4 bagni
- Design VPLP: prestazioni a vela garantite!
Lagune-expertise
- Infusievormen voor verhoogde gewichtsbesparing (belangrijk voor een catamaran), een optimale structuur en grotere bescherming voor het milieu en scheepsbouwers
- Interieur houtwerk in Alpi® gereconstitueerd hout, een duurzame bron
- Verticale beglazing voor betere bescherming tegen de zon en optimale ruimte en hoogte onder dek
- Gull-wing brugdek voor meer comfort in zware zeeën
- Brede keuze aan indelingen, waaronder 3 of 4 hutten en 2, 3 of 4 badkamers
- VPLP ontwerp: prestaties onder zeil gegarandeerd!
Oberdeck
- Starre Bimini, die bündig mit dem Deckshaus abschließt, für klarere Linien und besseren Schutz vor der Sonne
- Einfacher und sicherer Bewegungsraum auf dem hinteren Deck
- Heckplattformen für einfaches und sicheres Einsteigen
- Der Steuerstand und der Salon befinden sich auf derselben Ebene
Above Deck
- Rigid bimini flush with the coachroof for cleaner lines and better protection against the sun
- Easy and safe movement around rear deck
- Transom platforms for easy and safe boarding
- Cockpit and saloon are on the same level
Sobre la cubierta
- Bimini rígido al ras del techo del barco para líneas más limpias y mejor protección contra el sol
- Movimiento fácil y seguro alrededor de la cubierta trasera
- Plataformas de espejo para un embarque fácil y seguro
- El cockpit y el salón están al mismo nivel
Au-dessus du pont
- Bimini rigide affleurant le roof pour des lignes plus épurées et une meilleure protection contre le soleil
- Déplacement facile et sûr autour du pont arrière
- Plates-formes de tableau arrière pour un embarquement facile et sûr
- Le cockpit et le salon sont au même niveau
Sopra Coperta
- Bimini rigido a filo con il pozzetto per linee più pulite e una migliore protezione contro il sole
- Movimento facile e sicuro attorno al ponte posteriore
- Piattaforme di poppa per un imbarco facile e sicuro
- Il pozzetto e il salone sono allo stesso livello
Boven Dek
- Stijve bimini die vlak met de opbouw is voor schonere lijnen en betere bescherming tegen de zon
- Eenvoudige en veilige beweging rond het achterdek
- Transomplatforms voor eenvoudig en veilig aan boord gaan
- Cockpit en salon zijn op hetzelfde niveau
Unten Deck
- Viel natürliches Licht im Salon und in den Kabinen (große Rumpf-Fenster)
- Ausgezeichnete Belüftung in allen Teilen des Bootes
- Große Eignerkabine mit viel Stauraum
- Die Kombüse befindet sich zwischen dem Cockpit und dem Salon
- Die vorderen Kabinen verfügen über ein Doppelbett, das in zwei Einzelbetten umgewandelt werden kann
- Die Maschinenräume sind weit von den Wohnbereichen entfernt und perfekt isoliert
Below Deck
- Plenty of natural light in saloon and cabins (large hull windows)
- Excellent ventilation in all parts of the boat
- Large owner's cabin with plenty of stowage
- Galley located between cockpit and saloon
- Forward cabins include double bed that converts into twin beds
- Engine compartments are far from the living areas and perfectly insulated
Debajo de la cubierta
- Gran cantidad de luz natural en el salón y las cabinas (grandes ventanas del casco)
- Excelente ventilación en todas las partes del barco
- Amplia cabina del propietario con mucho espacio de almacenamiento
- Cocina ubicada entre el cockpit y el salón
- Las cabinas delanteras incluyen una cama doble que se convierte en dos camas individuales
- Los compartimentos del motor están lejos de las áreas de estar y perfectamente aislados
En dessous du pont
- Beaucoup de lumière naturelle dans le salon et les cabines (grands hublots)
- Excellente ventilation dans toutes les parties du bateau
- Grande cabine propriétaire avec beaucoup de rangement
- Cuisine située entre le cockpit et le salon
- Les cabines avant comprennent un lit double qui se transforme en lits jumeaux
- Les compartiments moteurs sont éloignés des espaces de vie et parfaitement isolés
Sotto Coperta
- Abbastanza luce naturale nel salone e nelle cabine (grandi finestre dello scafo)
- Eccellente ventilazione in tutte le parti della barca
- Grande cabina armatoriale con ampio spazio di stivaggio
- Cucina situata tra il pozzetto e il salone
- Le cabine anteriori includono un letto matrimoniale che si trasforma in letti singoli
- I compartimenti del motore sono lontani dalle aree abitative e perfettamente isolati
Onder Dek
- Veel natuurlijk licht in de salon en hutten (grote rompvensters)
- Uitstekende ventilatie in alle delen van de boot
- Grote eigenaarshut met veel opbergruimte
- Keuken gelegen tussen het cockpit en de salon
- Voorhutten bevatten een tweepersoonsbed dat kan worden omgevormd tot twee eenpersoonsbedden
- Motorcompartimenten zijn ver van de woonruimtes en perfect geïsoleerd
Leistung
„Die Lagoon 400 ist ein echtes Segelboot. Während unseres Tests in der Chesapeake Bay ermöglichte uns die Tatsache, zwei Rümpfe mit einer ziemlich leistungsstarken Kombination von Segeln (Gennaker und Großsegel) zu haben, 5,2 Knoten bei 7 Knoten Wind zu erreichen.“
Cruising World, USA – März 2010
„Als wir mit der Lagoon 400 ausliefen, blies ein südwestlicher Wind mit Böen von bis zu 30 Knoten über die Chesapeake Bay. Das Boot kam unter Großsegel mit einem Reff und Fock in diesen Bedingungen gut zurecht und segelte mit 7 Knoten oder mehr bei einem Winkel von 35-40° (scheinbar) aus einem 25-Knoten-Wind.“
Sail Magazine, USA – Januar 2010
„Bei einem schnell auffrischenden Wind von bis zu 25 Knoten hielten wir eine Geschwindigkeit von 8,5 bis 9 Knoten, segelten bei 55° zum wahren Wind, wobei die Finnenkiele perfekt arbeiteten, um den Abdrift zu kompensieren.“
Multicoques Magazine, FR / Multihulls World, UK – Juli 2009
Performance
« The Lagoon 400 is a true sailboat. During our trial in Chesapeake Bay, the fact of having two hulls with a pretty powerful combination of sails (gennaker and mainsail), allowed us to reach 5.2 knots reaching in 7-knots of wind. »
Cruising World, USA – March 2010
« When we set off in the Lagoon 400, a south-westerly wind gusting to 30 knots was blowing over Chesapeake Bay. The boat thrived in these conditions under mainsail with one reef and jib, sailing at 7 knots or more, at an angle of 35-40° (apparent) from a 25-knot wind. »
Sail Magazine, USA- January 2010
« In a rapidly freshening breeze of up to 25 knots, we maintained a speed of 8.5 to 9 knots, sailing at 55° from true wind, with the fin keels working perfectly to counter leeway. »
Multicoques Magazine, FR / Multihulls World, UK – July 2009
Rendimiento
« El Lagoon 400 es un verdadero velero. Durante nuestra prueba en la Bahía de Chesapeake, el hecho de tener dos cascos con una combinación de velas bastante potente (gennaker y vela mayor), nos permitió alcanzar 5.2 nudos con un viento de 7 nudos. »
Cruising World, EE. UU. – marzo de 2010
« Cuando partimos en el Lagoon 400, un viento del suroeste que soplaba a 30 nudos estaba sobre la Bahía de Chesapeake. El barco prosperó en estas condiciones bajo la vela mayor con un rizo y el foque, navegando a 7 nudos o más, en un ángulo de 35-40° (aparente) con un viento de 25 nudos. »
Sail Magazine, EE. UU. – enero de 2010
« En una brisa que se intensificaba rápidamente de hasta 25 nudos, mantuvimos una velocidad de 8.5 a 9 nudos, navegando a 55° del viento verdadero, con las quillas de aleta funcionando perfectamente para contrarrestar la deriva. »
Multicoques Magazine, FR / Multihulls World, UK – julio de 2009
Performance
« Le Lagoon 400 est un véritable voilier. Lors de notre essai dans la baie de Chesapeake, le fait d'avoir deux coques avec une combinaison de voiles assez puissante (gennaker et grand-voile) nous a permis d'atteindre 5,2 nœuds au près dans un vent de 7 nœuds. »
Cruising World, USA – Mars 2010
« Lorsque nous avons pris le départ à bord du Lagoon 400, un vent de sud-ouest soufflant jusqu'à 30 nœuds balayait la baie de Chesapeake. Le bateau s'est épanoui dans ces conditions sous grand-voile avec un ris et foc, naviguant à 7 nœuds ou plus, à un angle de 35-40° (apparent) par rapport à un vent de 25 nœuds. »
Sail Magazine, USA - Janvier 2010
« Dans une brise qui se renforçait rapidement jusqu'à 25 nœuds, nous avons maintenu une vitesse de 8,5 à 9 nœuds, naviguant à 55° du vent réel, avec les quilles en aile fonctionnant parfaitement pour contrer le dérive. »
Multicoques Magazine, FR / Multihulls World, UK – Juillet 2009
Prestazione
« Il Lagoon 400 è una vera barca a vela. Durante la nostra prova nella Chesapeake Bay, il fatto di avere due scafi con una combinazione di vele piuttosto potente (gennaker e vela principale), ci ha permesso di raggiungere 5,2 nodi con un vento di 7 nodi. »
Cruising World, USA – Marzo 2010
« Quando siamo partiti con il Lagoon 400, un vento da sud-ovest che soffiava a raffiche di 30 nodi soffiava sulla Chesapeake Bay. La barca ha prosperato in queste condizioni sotto vela principale con una riduzione e genoa, navigando a 7 nodi o più, con un angolo di 35-40° (apparenti) rispetto a un vento di 25 nodi. »
Sail Magazine, USA- Gennaio 2010
« In una brezza che si intensificava rapidamente fino a 25 nodi, abbiamo mantenuto una velocità di 8,5-9 nodi, navigando a 55° rispetto al vento reale, con le chiglie a pinna che lavoravano perfettamente per contrastare la deriva. »
Multicoques Magazine, FR / Multihulls World, UK – Luglio 2009
Prestatie
« De Lagoon 400 is een echte zeilboot. Tijdens onze proef in de Chesapeake Bay stelde het feit dat we twee rompen hadden met een behoorlijk krachtige combinatie van zeilen (gennaker en grootzeil) ons in staat om 5,2 knopen te bereiken bij 7 knopen wind. »
Cruising World, VS – maart 2010
« Toen we vertrokken met de Lagoon 400, waaide er een zuidwestenwind met windstoten tot 30 knopen over de Chesapeake Bay. De boot gedijde in deze omstandigheden onder grootzeil met één rif en fok, zeilend met 7 knopen of meer, onder een hoek van 35-40° (schijnbaar) van een 25-knot wind. »
Sail Magazine, VS - januari 2010
« In een snel toenemende bries van tot 25 knopen, hielden we een snelheid van 8,5 tot 9 knopen aan, zeilend onder een hoek van 55° van de ware wind, met de vinkielen die perfect werkten om afdrift tegen te gaan. »
Multicoques Magazine, FR / Multihulls World, VK – juli 2009
Optionen
Die Lagoon 400 S2 kommt in 2 Versionen
Essential: Diese Version umfasst alle wesentlichen Funktionen, um sicherzustellen, dass Sie das Beste aus Ihrem Lagoon-Katamaran zu einem erschwinglicheren Preis herausholen.
Comfort: voll ausgestattet für Langstreckenfahrten.
Options
The Lagoon 400 S2 comes in 2 versions
Essential: this version comprises all the essential features to ensure you get the best out of your Lagoon catamaran at a more affordable price.
Comfort: fully equipped for long-distance cruising.
Opciones
El Lagoon 400 S2 viene en 2 versiones
Esencial: esta versión incluye todas las características esenciales para asegurarte de obtener lo mejor de tu catamarán Lagoon a un precio más asequible.
Confort: completamente equipado para cruceros de larga distancia.
Options
Le Lagoon 400 S2 existe en 2 versions
Essentiel : cette version comprend toutes les caractéristiques essentielles pour vous garantir de tirer le meilleur parti de votre catamaran Lagoon à un prix plus abordable.
Confort : entièrement équipé pour la croisière en haute mer.
Opzioni
Il Lagoon 400 S2 è disponibile in 2 versioni
Essenziale: questa versione comprende tutte le caratteristiche essenziali per garantire che tu possa ottenere il massimo dal tuo catamarano Lagoon a un prezzo più accessibile.
Comfort: completamente attrezzato per crociere a lungo raggio.
Opties
De Lagoon 400 S2 komt in 2 versies
Essentieel: deze versie bevat alle essentiële functies om ervoor te zorgen dat je het beste uit je Lagoon catamaran haalt tegen een betaalbaardere prijs.
Comfort: volledig uitgerust voor langeafstandcruises.
Haftungsausschluss
Die Firma bietet die Einzelheiten dieses Schiffes in gutem Glauben an, kann jedoch die Genauigkeit dieser Informationen nicht garantieren oder gewährleisten, noch den Zustand des Schiffes garantieren. Ein Käufer sollte seine Vertreter oder Gutachter anweisen, die Einzelheiten zu überprüfen, die der Käufer validiert haben möchte. Dieses Schiff wird vorbehaltlich eines vorherigen Verkaufs, Preisänderungen oder Rücknahme ohne Vorankündigung angeboten.Disclaimer
The Company offers the details of this vessel in good faith but cannot guarantee or warrant the accuracy of this information nor warrant the condition of the vessel. A buyer should instruct his agents, or his surveyors, to investigate such details as the buyer desires validated. This vessel is offered subject to prior sale, price change, or withdrawal without notice.Descargo de responsabilidad
La empresa ofrece los detalles de este buque de buena fe, pero no puede garantizar ni asegurar la exactitud de esta información ni garantizar el estado del buque. Un comprador debe instruir a sus agentes o a sus inspectores para que investiguen los detalles que el comprador desee validar. Este buque se ofrece sujeto a venta previa, cambio de precio o retirada sin previo aviso.Avertissement
La société offre les détails de ce navire de bonne foi, mais ne peut garantir ni assurer l'exactitude de ces informations ni garantir l'état du navire. Un acheteur doit demander à ses agents ou à ses experts d'examiner les détails que l'acheteur souhaite valider. Ce navire est proposé sous réserve de vente préalable, de changement de prix ou de retrait sans préavis.Avvertenza
La Società offre i dettagli di questo mezzo in buona fede, ma non può garantire né garantire l'accuratezza di queste informazioni né garantire le condizioni del mezzo. Un acquirente dovrebbe incaricare i propri agenti o i propri periti di indagare su tali dettagli che l'acquirente desidera convalidare. Questo mezzo è offerto soggetto a vendita precedente, variazione di prezzo o ritiro senza preavviso.Disclaimer
Het bedrijf biedt de details van dit vaartuig te goeder trouw aan, maar kan de nauwkeurigheid van deze informatie niet garanderen of waarborgen, noch de staat van het vaartuig waarborgen. Een koper dient zijn agenten of zijn inspecteurs instructies te geven om de details te onderzoeken die de koper gevalideerd wenst te hebben. Dit vaartuig wordt aangeboden onder voorbehoud van eerdere verkoop, prijswijziging of intrekking zonder voorafgaande kennisgeving.